Saturday, November 22, 2008



GUIDE TO FOOTNOTES
with quick links

(chapter sequence follows UK edition)

Prologue: The Unfinished Revolution

Chapter 1: Public Image Belongs To Me. Sex Pistols, PiL

Chapter 2: Outside of Everything. Buzzcocks, Magazine, Subway Sect.

Chapter 3: Uncontrollable Urge. Cleveland / Akron: Pere Ubu, Devo.

Chapter 4: Contort Yourself. No Wave New York: Lydia Lunch, James Chance and Contortions, DNA, Mars, Suicide, Lounge Lizards.

Chapter 5: Tribal Revival. The Pop Group, Slits, Alternative TV.

Chapter 6: Autonomy in the UK. Independent labels and DIY: New Hormones, Rough Trade, Mute, Factory, Fast Product, Swell Maps.

Chapter 7: Militant Entertainment. Leeds: Gang of Four, Mekons, Delta 5, Au Pairs.

Chapter 8: Art Attack. Talking Heads, Brian Eno, Wire.

Chapter 9: Living For the Future. Sheffield: Cabaret Voltaire, Human League.

Chapter 10: Just Step Sideways. Manchester: The Fall, Joy Division, A Certain Ratio, Durutti Column.

Chapter 11: Messthetics. London Vanguard: Scritti Politti, Flying Lizards, This Heat, Raincoats, Red Crayola, Young Marble Giants, John Peel.

Chapter 12: Industrial Devolution. Throbbing Gristle, Whitehouse, Nurse With Wound, 23 Skidoo, Clock DVA.

Chapter 13: Freak Scene. San Francisco: Residents, Tuxedomoon, Factrix, Chrome, Flipper.

Chapter 14: Careering. Public Image Ltd.

Chapter 15: Ghost Dance. 2-Tone and Ska Revival: Specials, Madness, Beat, Dexy's Midnight Runners.

Chapter 16: Sex Gang Children. Malcolm McLaren, Adam Ant, Bow Wow Wow.

Chapter 17: Electric Dreams. Synthpop: Human League, Ultravox, Gary Numan, Visage, Spandau Ballet, Japan, Soft Cell, DAF.

Chapter 18: Fun 'N' Frenzy. Scotland: Postcard, Orange Juice, Josef K, Fire Engines, Associates.

Chapter 19: Play To Win. New Pop's Pioneers: Scritti Politti, ABC, Heaven 17.

Chapter 20: Mutant Disco and Punk Funk. Early Eighties New York and its fans: B-52s, Club 57, Mudd Club, ZE, 99 Records, ESG, Liquid Liquid, New Order.

Chapter 21: New Gold Dreams 81-82-83-84. New Pop's Peak and Fall: Altered Images, Simple Minds, Orange Juice, ABC, Human League, MTV, Duran Duran, Culture Club, Scritti Politti.

Chapter 22: Dark Things. Goth: Siouxsie and the Banshees, Birthday Party, Killing Joke, the Cure, Virgin Prunes, Bauhaus, Batcave, Sisters of Mercy, Southern Death Cult.

Chapter 23: Glory Boys. Liverpool, New Psychedelia and The Big Music: Echo and the Bunnymen, the Teardrop Explodes, Blue Orchids, U2.

Chapter 24: The Blasting Concept. Los Angeles, Hardcore and Progressive Punk: SST, Black Flag, Husker Du, Minutemen, Meat Puppets, Mission of Burma.

Chapter 25: Conform to Deform. Some Bizarre: Psychic TV, Cabaret Voltaire, Coil, Foetus, Einsturzende Neubauten, Test Dept, Swans, Depeche Mode.

Chapter 26: Raiding the 20th Century. ZTT, Malcolm McLaren, Art of Noise, Propaganda, Frankie Goes To Hollywood, Grace Jones.

Bibliography

Postpunk Timeline

Spin-off pieces related to Rip It Up and Totally Wired

Interviews with Simon Reynolds about Rip It Up and Totally Wired









8 comments:

  1. Simon -

    Faber & Faber is no longer hosting the Discography pages to the book. It would be nice if you could post those lists on a blog somewhere as well.

    ReplyDelete
    Replies
    1. Agreed. I would be fantastic to gain access to 10 page Discography.

      Delete
  2. Do you know of any retailers in the US that are selling the UK edition? I've been hoping to find one w/out paying Amazon UK's fairly steep shipping costs.

    ReplyDelete
  3. A fantastic book Simon. I did see The Pop Group ATV Linton Kwesi Johnson on the Animal instincts tour. I remember it being very chaotic. ATV were only playing songs from The Vibing up the Senile man album which did not go down well with some of the hardcore punks. The Pop Group were incredible. A few of us purchased She is Beyond Good and Evil quite soon afterwards.

    ReplyDelete
  4. Dear Simon, do you know any tentative of translation of the books' english print to portuguese?
    I loved the book, the history's stories about those wild times and wild bands any millenial knows nowadays (but listen to it fervourously in the retromania rebirthed by summer festivals).

    ReplyDelete
  5. hi Quebra
    no, no plans to come out in Portuguese sadly - wish there was.
    thanks for your interest
    Simon

    ReplyDelete
  6. Really sad Simon. My question was not a begginer's one. I already made some contacts with Faber (in London) who addressed me to A.C.E.R. Literaria, a Spanish company who owns (my deduction) the rights of your titles in Iberia (Spain and Portugal). And, after a brief change of emails, a lady, E.Atkins told me a portuguese company was reading the book considering, eventually, a translation.
    I hope not to bother you or writing some insider stuff on a open blog (although I know subject to your approval). The question is I ALMOST already made the translation, not considering 'Afterchapter' and 'Appendix'. I'm working on it since the beginning of last year on a part-time basis.
    Besides having the age needed to 'lived it' (I'm 50), loved the music (although not always agreeing with your opinions), I did a radio show in a college radio when independent stations appeared in Portugal (mid-eighties) and I won a contest promoted by a national newspaper (on an essay about The Woodentops) that allowed an invitation to write about music in that newspaper, besides that, I was encouraged by the reading of your book in conjuction with Tottaly Wired. Marvellous and a truly epiphany. My mind went back in time; the stories deserve to bge available because most of them are hardly known.
    Well, I hope that someday you can come to Portugal for professional reasons and that we can meet. It would be good (for both of us).

    My name is Paulo Cruz and, please, keep my personal email - pcruz@netcabo.pt

    This account is of one of the company's I'm a partner.

    regards

    ReplyDelete
  7. Hi Paulo

    That's amazing that you have translated so much of the book already

    I didn't know that a Portuguese publisher was looking at the book seriously.

    My primary agent , who is UK, has sub-agents in most territories in the world, and the books routinely go out for consideration. However the costs of translation are a deterrent, especially as my books tend to be bloody long. Also in many countries the kind of people who would. E interested tend to read English well and have often bought the UK edition and struggled through it.

    So far the only book I have in Portugueese is a special collection of essays gathered by Conrad, a publisher in Sao Paolo. I don't know if that book ever reached Portugal.... Brazilian Portuguese is almost a different language, is that right? It was titled KIss the Sky in English... Beijar O Ceu

    Well I hope it can happen,

    Yeah would be great to meet some day

    All best
    Simon
    Ps best way to get me is email which you can find on my main blog blissblog! right near the top


    ReplyDelete